Rambler's Top100Astronet    
  по текстам   по форуму  внутри темы
 

args[0]=message
args[1]=DB::DB::Message=HASH(0x354a320)
Re[3]: NGC 6888: туманность Полумесяц
16.09.2009 16:34 | Е.И. Яхин

Цитата:
Цитата:
Д.Ю. (рискну предположить: Дмитрий Юрьевич) Цветков. Что же с вами делать то? Вы переводите очень долго, но очень качественно. Может есть смысл в поиске компромисса между качеством и нашим, пользовательским, нетерпением? С глубочайшим уважением, читатель - Евгений.
 

- Дареному коню в зубы не смотрят.

Если Вы, Евгений, так нетерпеливы - пользуйтесь онлайн переводчиками
или компьютерным
или выучите английский.

Если слабо, то лучше благодарно помолчать в тряпочку за то, что дают.

С еще большим уважением,

  Уважаемый Карим Хайдаров (извините не знаю отчества), дело не в знании английского языка, но в знании астрономических терминов, именно поэтому я говорю о качестве перевода. Читая аннотацию к астрономической картинке дня на английском языке, некоторая часть описания остается для меня не понятной. Именно поэтому я каждый день с нетерпением жду перевода. Да, разумеется ничто не мешает мне взяться за изучение астрономии и тогда мои собственные переводы, возможно, начнут удовлетворять мое собственное любопытство. Вопрос в том зачем? Я не вижу ничего хорошего в том, чтобы цирюльник умел управлять трактором. У Д.Ю. Цветкова получаются отличные переводы, у меня нет - если проблема акцентируется в "дарености коня" - я согласен чтобы ресурс стал платным.

[Цитировать][Ответить][Новое сообщение]
Форумы >> Обсуждение публикаций Астронета
Список  /  Дерево
Заголовки  /  Аннотации  /  Текст

Астронет | Научная сеть | ГАИШ МГУ | Поиск по МГУ | О проекте | Авторам

Комментарии, вопросы? Пишите: info@astronet.ru или сюда

Rambler's Top100 Яндекс цитирования