args[0]=message
args[1]=DB::DB::Message=HASH(0x36e0430)
Re[2]: Дыры в сухом льду на Марсе
3.10.2011 15:16 | А. А. Вольнова
Вы правы. В английском тексте использовано слово pit, которое можно перевести как "яма", "впадина". Пожалуй, "дыры" здесь не слишком подходят. Я подправила текст.
[Цитировать][Ответить][Новое сообщение]
Форумы >> Обсуждение публикаций Астронета |
Список / Дерево Заголовки / Аннотации / Текст |
- Ямы в сухом льду на Марсе
(Астрономическая картинка дня,
26.09.2011, 1.5 КБайт, ответов: 2)
Марс частично оттаивает. К концу... - Re: Дыры в сухом льду на Марсе
(С. И. Гордеев,
30.09.2011 8:34, 199 Байт, ответов: 1)
Добрый день уважаемые коллеги!... - >> Re[2]: Дыры в сухом льду на Марсе
(А. А. Вольнова,
3.10.2011 15:16, 198 Байт)
Вы правы. В английском тексте...