args[0]=message
args[1]=DB::DB::Message=HASH(0x5be4760)
Re[2]: Дыры в сухом льду на Марсе
3.10.2011 14:16 | А. А. Вольнова
Вы правы. В английском тексте использовано слово pit, которое можно перевести как "яма", "впадина". Пожалуй, "дыры" здесь не слишком подходят. Я подправила текст.
[Цитировать][Ответить][Новое сообщение]
Форумы >> Обсуждение публикаций Астронета |
Список / Дерево Заголовки / Аннотации / Текст |
- Ямы в сухом льду на Марсе (Астрономическая картинка дня, 26.09.2011, 1.5 КБайт, ответов: 2)
- Re: Дыры в сухом льду на Марсе (С. И. Гордеев, 30.09.2011 7:34, 199 Байт, ответов: 1)
- >> Re[2]: Дыры в сухом льду на Марсе (А. А. Вольнова, 3.10.2011 14:16, 198 Байт)